Давайте разберем несколько примеров приветствия.
Merhaba это обычное турецкое приветствие, наше «Здравствуй (те)». В диалоге происходит знакомство мужчины и женщины. Мурат говорит: Benim (мое) adım (имя) Murat — меня зовут Мурат. И спрашивает у девушки, как ее зовут (они на «Вы»): Sizin (ваше) adınız (имя) ne (что)? После представления Мурат отвечает, что ему очень приятно: Memnun (счастливый) oldum (я стал)! — дословный перевод, «очень приятно», переводя на русский. А Гамзе отвечает: Ben (я) de(тоже) memnun oldum! — мне тоже очень приятно.
Прочитайте диалог вслух. Подставьте свое имя и имя своего друга, прочитайте снова.
Вместо Merhaba для приветствия также употребляется слово Günaydın — доброе утро. В нашем диалоге учительница (öğretmen) здоровается с учеником и спрашивает у него, как его зовут (на «Ты»): Senin (твое) adın ne? (имя). Далее оба собеседника говорят, что им приятно познакомиться.
Также есть вариант приветствия в дневное время суток:
Попробуйте самостоятельно перевести диалог, используя для подсказки предыдущие примеры.
Запомните, также приветствие для вечера — «добрый вечер» : İyi akşamlar (ии акшамлар)
В следующем диалоге уже познакомившиеся собеседники встречаются вновь и спрашивают, как друг у друга дела.
Hanım и Bey — это вежливые обращения к женщине и мужчине соответственно. Ставятся после имени. Например, как в диалоге: Murat Bey, Gamze Hanım. Добавляются к имени, а не к фамилии и обозначают вежливое «господин» и «госпожа»
Итак, после приветствия Мурат спрашивает (на «Вы» Nasılsınız? — Как Вы поживаете? Как у Вас дела? Как вы? Гамзе ханым поживает хорошо, поэтому отвечает: İyiyım (я хорошо). Она благодарит Мурата и спрашивает, как он поживает: Teşekkür ederim (благодарю), Siz (Вы)nasılsınız (как поживаете?)?
Мурат отвечает: Teşekkürler (спасибо), ben de iyiyim ( у меня тоже хорошо).
Более дружеское приветствие звучит так:
Ne var ne yok? дословно переводится, как Что есть, чего нет? — Как делишки? Чего нового? Как жизнь? И типичным ответом на этот вопрос является: İyilik (добро), sağlık (здоровье)!, то есть: все отлично! Ответив так, Айкут спрашивает: Sende (у тебя) ne var ne yok?, а Эмре отвечает: Sağ ol (спасибо, еще один вариант благодарности), ben de iyiyim (и у меня все хорошо).